11月8日,苏格兰会展会议中心,《联合国气候变化框架公约》第二十六次缔约方大会(COP26)的记者会被美联社记者打断:“您不能用英文回答问题?”中国气候变化事务特使解振华说:“不如你用中文提问。”现场充满了欢乐的气氛。

也是一件小事。谢特使的传奇履历自不必言,但我想为美国人说两句。

在美国,美联社是具有半官方性质的严肃媒体。在历届总统大选中,左右翼各媒体均以美联社通报的各州选情(普选+选举人票)为准,直接转载报道。可见,美联社在政权更迭的关键时刻充当着类似“全国选举委员会”的权威信息公开渠道。这就意味着,美联社的记者应该经过严格的筛选,至少不会在国际大会的记者会上公开无礼,也要在参加中方记者会时懂点中文。

因此,我们不得不考虑“赵王为秦王鼓瑟”的情况:美国记者故意给谢振华挖坑,如果谢振华改用中文回答,美联社便可报道《中国高官向美国妥协》,如果谢振华漠视记者或嗔怒,美联社便可报道《中国官员粗暴对待记者,新闻自由堪忧》。然而,解特使直接把球踢了回去,没有顺着美联社记者的思路往下走,可以说是“你打你的,我打我的”,避实击虚。在气候问题上,谢代表中国,与西方政府和媒体鏖战近30年,这点经验还是有的。

这个美国记者,还是too young,too simple,sometimes naive.

第二种可能是傲慢,说英语比说汉语高贵,因为英语是“通用语言”,是发达国家的语言,是资本家和大贵族的语言,是高贵的盎撒白人的语言,是好莱坞大片里外星人和怪物都要屈尊张口的语言。谁说英语,谁就高人一等,特别是比东方黄种土老帽高贵。

这种想法,别说外国白人,中国人也有不少持相同看法的。拼死把孩子送去英国皇家礼仪班的,恨不得胎教阶段就接受纯外教授课的,攒钱也要把子女送到澳大利亚“学历镀金”的,一张嘴就是英汉混杂,而且英文大多是虚词和连词的,我见得太多了。

面对这种情况,中国人绝对不能怂。毕竟政府外交使团代表中国形象,正式场合必须使用汉语,不是说为了一两个记者的方便就要委屈国格。美国佬不配。1950年,美国佬开着飞机、坦克和航母来都不配,2021年扛着话筒就配了?您配个几把?

然而,我转念一想,这他妈是个美国人啊。虽说盎撒白人心高气傲、不懂装懂,一肚子坏水,可美国人很可能是真的傻白甜,发自内心地认为世界属于美国,全人类绕着美国转。趾高气扬惯了,得意忘形久了,靠美元霸权不劳而获,吸血全世界而过上好日子的美国,很容易培养出这种公民。而且美国多数州已实现毒品非罪化,娱乐大麻合法化,美国记者吸嗨了也不是不可能。

因此,我也不排除这名美国记者犯下无心之失,毕竟大多数人连中国在哪都不知道,还认为中国是美国政府杜撰的国家,用以掩盖深层政府的丑闻或外星人的存在帽子上印着made in China,不行。made in PRC,行。反正不是China,那就一定不是中国制造的。

为什么这么差劲的蠢蛋会被录取到美联社?收入不高呗。传统媒体不挣钱,严肃、专业的记者流失严重。为了吸引眼球,赚取流量,即便是境外大通讯社的记者也要铤而走险,不核实、乱编造、瞎采访,何况这是报道中国,不抹黑对得起西方媒体的名号?

小事一桩。敌人一天天烂下去,我们一天天好起来。